New way of Shareaza translations.

Discuss and submit translations here for Shareaza and the website.
Forum rules
Home | Wiki | Rules

New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 27 Jul 2009 08:57

Skin translate utility

Usage

1. Creating .pot-file from default English xml-file:

SkinTranslate.exe default-en.xml default-en.pot

2. Importing existing translation from xml-file to .po-file:

SkinTranslate.exe default-en.xml default-XX.xml default-XX.po

3. Creating translation .xml-file from .po-file:

SkinTranslate.exe default-en.xml default-XX.po default-XX.xml

False warnings caused by empty message fields. Just ignore:
Code: Select all
WARNING: Missed message "?"="chomeviewctrl;text;4001"
WARNING: Missed message "id"="chomeviewctrl;link;9002;remoteaccessurl1"
WARNING: Missed message "id"="chomeviewctrl;link;9004;remoteaccessurl2"
WARNING: Missed message "?"="cbrowsehostprofile.1;heading;1000"
WARNING: Missed message "?"="cbrowsehostprofile.1;text;2002"
WARNING: Missed message "?"="cbrowsehostprofile.1;text;2004"
WARNING: Missed message "?"="cbrowsehostprofile.1;text;2009"
WARNING: Missed message "id"="cbrowsehostprofile.1;link;2011;contactemail"
WARNING: Missed message "id"="cbrowsehostprofile.1;link;2012;contactmsn"
WARNING: Missed message "id"="cbrowsehostprofile.1;link;2013;contactyahoo"
WARNING: Missed message "id"="cbrowsehostprofile.1;link;2014;contacticq"
WARNING: Missed message "id"="cbrowsehostprofile.1;link;2015;contactaol"
WARNING: Missed message "id"="cbrowsehostprofile.1;link;2016;contactjabber"
WARNING: Missed message "?"="cbrowsehostprofile.1;text;2018"
WARNING: Missed message "?"="cbrowsehostprofile.1;text;2020"


Translation Guide

PoEdit utility can be downloaded here.

Most recent Shareaza languages (.xml/.ico/.po/.pot) can be found here (use bottom link: Download in Original Format).

How to create new translation

1. Create default-en.pot from default-en.xml (see Usage #1 above).
2. Run Poedit.
3. Select menu: File -> New catalog from POT file... -> Select default-en.pot.
4. Fill translation properties (codepage MUST be UTF-8). Press OK.
5. Save as default-XX.po, where XX is a two letter language code.
6. Translate.
7. Convert default-XX.po back to default-XX.xml (see Usage #3 above).
8. Make language flag default-XX.ico file.
9. Upload all files to Translation forum.

How to update existing translation

1. Create default-en.pot from default-en.xml (see Usage #1 above) if default-en.pot not existed or default-en.xml was updated.
2. Convert existing default-XX.xml to default-XX.po (see Usage #2 above) if default-XX.po not existed yet.
3. Run Poedit.
4. Open default-XX.po and then select menu: Catalog -> Update from POT file -> Select default-en.pot.
5. Translate new strings.
6. Convert default-XX.po back to default-XX.xml (see Usage #3 above).
7. Upload updated files to Translation forum.
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 02 Oct 2009 21:55

This does not work. I am asked to translate all strings from the english version again. It seems not to recognize any german string...
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 01 Feb 2010 21:12

I successfully tested it on every language file available. So what doesn't work exactly? What you did and what you got?
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 01 Feb 2010 22:12

raspopov wrote:I successfully tested it on every language file available. So what doesn't work exactly? What you did and what you got?
Well, it managed to ask me to translate every string again...
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 02 Feb 2010 04:41

Who?
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 02 Feb 2010 20:23

raspopov wrote:Who?
Your tool ;)
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby ailurophobe » 03 Feb 2010 10:50

When you update the German .po file with the English .pot file using the update from POT file it overwrote even the strings that were already defined in German?
ailurophobe
 
Posts: 709
Joined: 11 Nov 2009 05:25

Re: New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 03 Feb 2010 16:43

It's impossible.
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 03 Feb 2010 17:27

Well, it asked me to translate every single string from English to German no matter whether it was already translated or not...
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 03 Feb 2010 19:15

show screenshot and yours .po-file.
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 03 Feb 2010 20:19

Ryo, that was months ago and I didn't use the tool since then. I'll show you the error once I get time again, but right now, I am right in front of some Tests at university and I haven't got enough time to do such testing.

I'll report back once I got more time (+/-3 weeks).


mfg,
Old
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby zigozag » 07 Sep 2010 02:10

I wanted to update a translation but the link for the skin Translation utility seems to be broken. Ryo, would it be possible to fix that link please?
zigozag
 
Posts: 134
Joined: 17 Jun 2009 22:11

Re: New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 07 Sep 2010 03:29

Download it directly from SVN.
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 16 May 2011 00:25

These two scripts can make using the SkinTranslate.exe tool a bit more easy:

generalized translation scripts.7z
For use with SkinTranslate.exe
(983 Bytes) Downloaded 640 times
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 26 May 2011 15:32

Ryo-oh-ki, may I attach the previous file to your first post?
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 28 May 2011 05:41

I see no differences in the main with "update all po.cmd" and "update all xml.cmd" already included to SVN.
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 28 May 2011 17:30

The difference is that those are thought for updating all files there are, while mine are thought for use by a translator (to allow users who don't really know how to use command line options etc. to contribute to Shareaza by doing translation work).
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 28 May 2011 17:59

Why all of them?
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 30 May 2011 09:06

Well, your scripts are obviously for updating all languages together while mine are for updating only a specific language. Also, 99% of all translators are unavailable of the existence of your scripts, while they would be informed about mine if they were attached to your post...
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19

Re: New way of Shareaza translations.

Postby raspopov » 30 May 2011 15:16

Just don't download all language files. :lol:
User avatar
raspopov
Project Admin
 
Posts: 938
Joined: 13 Jun 2009 12:30
Location: Russian Federation

Re: New way of Shareaza translations.

Postby old_death » 30 May 2011 16:25

Maybe you could add a line to your first post informing potentially translators about these scripts being available in the repositories - including their usage.
User avatar
old_death
 
Posts: 1950
Joined: 13 Jun 2009 16:19


Return to Translate Shareaza

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest